Notice
Recent Comments
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
반응형
관리 메뉴

프로'Try'er 의 잡학다독기

누군가를 꾸짖을 때 쓰는"너도 참", 중국어로는? 본문

중국어/중국어표현

누군가를 꾸짖을 때 쓰는"너도 참", 중국어로는?

JoyHz 2020. 10. 8. 07:56
반응형

누군가를 원망하거나 지적할 때 하는 중국어, 你也是[nǐ yě shì]

 

 

 

안녕하세요! 오늘도 어김없이 돌아온

< Everyday 说汉语 >

시간입니다

다들 저와 열심히 중국어 공부하고 계신가요~?=) 

한 두가지 표현이라도 하실 수 있다면 

그것만으로도 제 소정의 목표는 달성인데 말이죠, 

자, 그런 의미에서 오늘 배워볼 한 마디는 

상대방을 원망하거나 꾸짖을 때 쓰는 단어

你也是[nǐ yě shì]

입니다! 


 

오늘의 표현도 이해를 돕기 위해서

한국어로 가정 상황을 한 번 만들어보겠습니다.

가령, 식탐이 많은 막수가 자신의 동생에게 먹을 것을 

절대 양보하지 않으려고 합니다

그걸 지켜보던 엄마는 막수를 보고 고개를 저으며

"막수, 너도 참. 동생하고 나눠먹어야지" 

하고 이야기합니다. 그 때 그 '너도 참'이 

중국어 표현 "你也是[nǐ yě shì]" 으로 치환이 가능한거죠

꾸짖듯 이야기하는 엄마의 말투를 떠올려보세요!

어떤 상황에서 해당 표현을 쓸 수 있는지 이제 확- 와닿으시나요~?

 

플러스 알파!

해당 표현의 경우에는 

지칭하는 누군가(사람 이름/대명사) + 也 + 是

로 나눠서 볼 수 있는데요,

你 (너)뿐만 아니라
원망스러운 대상을 그 누구라도 넣을 수 있습니다.

만약 儿子 (아들) 이라는 표현을 대상으로 두고 싶다면

儿子也是 [érzi yě shì]이라고 이야기하면 되겠죠.

대상만 바꾸면 누구든 지칭할 수 있다는 점에서 활용도가 무지 높죠! 

 


 

그럼 바로 예문으로 들어가보도록 하겠습니다 

지난 번에 위에서 들었던 예시와 관련된 예문을 올려드렸더니 

좋아하시는 것 같아서 오늘도 관련 예문을 만들어보겠습니다! 

 

  • 儿子 : 我要吃所有的,你别跟我要了,这都是我的。[ér zi : wǒ yào chī sǔoyǒu de, nǐ bié gēn wǒ yào le, zhè dōu shì wǒ de] - 아들 : 내가 전부 먹을거야, 너 나한테 달라고 하지마, 이건 전부 내거야.

  • 妈妈 :儿子,你也是,你弟弟才两岁了,他能吃多少啊。[māma : ér zi, nǐ yě shì, nǐ dìdi cái liǎng sùi le, tā néng chī dūoshǎo a] - 엄마 : 아들, 너도 참. 네 동생 겨우 두 살이야, 얘가 먹어봐야 얼마나 먹는다구.

  • 他也是,我已经跟他讲了好几次,还是没有听懂,真了不起。[tā yě shì, wǒ yǐjīng gēn tā jiǎngle hǎo dūocì, h®ai shì méi yǒu tīngdǒng, zhēn liáobùqǐ ]- 그도 참 그래, 내가 그에게 몇 번씩이나 얘기했는데 그래도 이해를 못하더라, 진짜 대단도 하지.

 

이렇게 예문을 모두 살펴봤습니다.

그럼 오늘의 표현, 발음을 바로 살펴보도록 할게요! 

你也是 (너도 참) 과 他也是 (그도 참),

두 가지로 발음을 올렸습니다! 

 

이렇게 발음까지 들어봤습니다. 

오늘의 표현도 짧고 발음도 쉽죠~? =) 

기억해뒀다가 잘 활용하시길 바라겠습니다! 

 

반응형
Comments