프로'Try'er 의 잡학다독기
누군가를 꾸짖을 때 쓰는"너도 참", 중국어로는? 본문
누군가를 원망하거나 지적할 때 하는 중국어, 你也是[nǐ yě shì]
안녕하세요! 오늘도 어김없이 돌아온
< Everyday 说汉语 >
시간입니다
다들 저와 열심히 중국어 공부하고 계신가요~?=)
한 두가지 표현이라도 하실 수 있다면
그것만으로도 제 소정의 목표는 달성인데 말이죠,
자, 그런 의미에서 오늘 배워볼 한 마디는
상대방을 원망하거나 꾸짖을 때 쓰는 단어인
你也是[nǐ yě shì]
입니다!
오늘의 표현도 이해를 돕기 위해서
한국어로 가정 상황을 한 번 만들어보겠습니다.
가령, 식탐이 많은 막수가 자신의 동생에게 먹을 것을
절대 양보하지 않으려고 합니다
그걸 지켜보던 엄마는 막수를 보고 고개를 저으며
"막수, 너도 참. 동생하고 나눠먹어야지"
하고 이야기합니다. 그 때 그 '너도 참'이
중국어 표현 "你也是[nǐ yě shì]" 으로 치환이 가능한거죠
꾸짖듯 이야기하는 엄마의 말투를 떠올려보세요!
어떤 상황에서 해당 표현을 쓸 수 있는지 이제 확- 와닿으시나요~?
플러스 알파!
해당 표현의 경우에는
지칭하는 누군가(사람 이름/대명사) + 也 + 是
로 나눠서 볼 수 있는데요,
你 (너)뿐만 아니라
원망스러운 대상을 그 누구라도 넣을 수 있습니다.
만약 儿子 (아들) 이라는 표현을 대상으로 두고 싶다면
儿子也是 [érzi yě shì]이라고 이야기하면 되겠죠.
대상만 바꾸면 누구든 지칭할 수 있다는 점에서 활용도가 무지 높죠!
그럼 바로 예문으로 들어가보도록 하겠습니다
지난 번에 위에서 들었던 예시와 관련된 예문을 올려드렸더니
좋아하시는 것 같아서 오늘도 관련 예문을 만들어보겠습니다!
儿子 : 我要吃所有的,你别跟我要了,这都是我的。[ér zi : wǒ yào chī sǔoyǒu de, nǐ bié gēn wǒ yào le, zhè dōu shì wǒ de] - 아들 : 내가 전부 먹을거야, 너 나한테 달라고 하지마, 이건 전부 내거야.
妈妈 :儿子,你也是,你弟弟才两岁了,他能吃多少啊。[māma : ér zi, nǐ yě shì, nǐ dìdi cái liǎng sùi le, tā néng chī dūoshǎo a] - 엄마 : 아들, 너도 참. 네 동생 겨우 두 살이야, 얘가 먹어봐야 얼마나 먹는다구.
他也是,我已经跟他讲了好几次,还是没有听懂,真了不起。[tā yě shì, wǒ yǐjīng gēn tā jiǎngle hǎo dūocì, h®ai shì méi yǒu tīngdǒng, zhēn liáobùqǐ ]- 그도 참 그래, 내가 그에게 몇 번씩이나 얘기했는데 그래도 이해를 못하더라, 진짜 대단도 하지.
이렇게 예문을 모두 살펴봤습니다.
그럼 오늘의 표현, 발음을 바로 살펴보도록 할게요!
你也是 (너도 참) 과 他也是 (그도 참),
두 가지로 발음을 올렸습니다!
이렇게 발음까지 들어봤습니다.
오늘의 표현도 짧고 발음도 쉽죠~? =)
기억해뒀다가 잘 활용하시길 바라겠습니다!
'중국어 > 중국어표현' 카테고리의 다른 글
솔직히 말해서, 터놓고 말해서 중국어로는? 老实说 [lǎoshi shuō] (23) | 2020.10.11 |
---|---|
화제를 바꿀 때 쓰는 말 '그나저나/달리 말하자면' 중국어로는? (22) | 2020.10.09 |
눈물을 훌쩍이다, 중국어로는 哭鼻子[kū bízi] (34) | 2020.10.07 |
최상의, 극한 정도의 상태를 나타낼 때는 “~极了!” (14) | 2020.10.04 |
"별 반 다를 것 없어~"/"얼추 다 됐어", 양면의 얼굴 差不多[chàbudūo] (19) | 2020.10.02 |