Notice
Recent Comments
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
반응형
관리 메뉴

프로'Try'er 의 잡학다독기

"별 반 다를 것 없어~"/"얼추 다 됐어", 양면의 얼굴 差不多[chàbudūo] 본문

중국어/중국어표현

"별 반 다를 것 없어~"/"얼추 다 됐어", 양면의 얼굴 差不多[chàbudūo]

JoyHz 2020. 10. 2. 09:50
반응형

差不多[chàbudūo] : 큰 차이가 없다, 거의 (다 되다) 

 

 

《 Everyday 说汉语 》

 

오늘 배워볼 단어는 

'차이가 없다, 대강 다 되다' 라는 두 가지 의미를 가지고 있는 

매력적인 단어 差不多[chàbudūo] 입니다. 

 


 

두 가지 의미를 가지고 있는 이 재밌는 단어가

실생활 속에서는 대체 어떻게 사용이 되는건지

일단 이해하기 쉽도록 상황을 예로 들어보겠습니다.

 

 1. 별반 차이가 없다

민수와 영수가 옥신각신 싸우고 있습니다.

"왜 그렇게 싸우니?"하고 물어봤더니

누구 키가 더 큰 것 같냐며 대뜸 당신에게 묻습니다.

당신이 보기에 이건 정말 도토리 키재기에 불과한 싸움인데 말이죠,

그 때 바로 "差不多[chàbudūo]" 하고 말해주면

"민수 너나, 영수 너나 별반 차이 없어" 하고 이야기하게 되는겁니다.

 

2. 거의 다 되다. 

당신이 열과 성을 다해 과제를 하고 있습니다.

거의 마무리 단계에 접어들었죠,

그때 엄마가 문을 살짝 열고는 당신에게 묻습니다

"과제는 다 마쳤니?"

그럴 때도 差不多[chàbudūo] 라고 대답할 수 있습니다.

그때는 '별 차이가 없다'는 의미가 아니라

'거의 다 됐다'는 상태를 전하는 의미로 사용되는거죠.  

 

 

 

 

 

 

 

상황 이해가 끝났으니

바로 예문으로 돌입해보도록 하겠습니다.

위에서 상황으로 든 예시 상황을 바로 사용할 수 있도록

예문으로 만들어보겠습니다 =)  

 

  • a : 你看,我和他当中谁的个子更高呢?[nǐ kàn, wǒ hé tā dāngzhōng shéi de gèzi gèng gāo ne?] - 니가 봐봐, 나랑 그 중에 누구 키가 더 커?

  • b : 哎,别问了,我看你们两个差不多。[ài, bié wèn le, wǒ kàn nǐmen liǎnggè chàbudūo] - 아이, 묻지마, 내가 보기에 너네 비슷해.

  • 妈妈: 儿子,你作业差不多做完了吗?[māma : érzi, nǐ zùoyè chàbudūo zùowán le ma?] - 엄마 : 아들, 너 과제 거의 다 해가니?

  • 儿子 : 妈,差不多了,稍微等等我。[érzi : mā, chàbudūo le, nǐ shāowēi děngděng wǒ] - 아들: 엄마, 거의 다됐어요, 조금만 기다려주세요. 

 

이렇게 두 가지 상황을 예문으로 살펴봤습니다. 

이렇게 한국어로 만나본 예시를 바로 예문으로 만나보니

조금 더 직관적으로 파악이 되시나요~? =) 

 


 

이어서 바로 발음을 들어보도록 하겠습니다. 

오늘은 단어가 짧기 때문에 휙- 지나가버릴 수 있으니

재차 재생해서 복습해주세요!

 

 

이렇게 오늘의 단어를 배워봤습니다. 

방문해주신 이웃님들 모두 즐거운 한가위 보내시길 바랍니다! =) 

 

반응형
Comments