Notice
Recent Comments
«   2025/06   »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
Archives
Today
Total
반응형
관리 메뉴

프로'Try'er 의 잡학다독기

부주의한 친구를 귀엽게 꾸짖는 욕(?), 马大哈 본문

중국어/중국어표현

부주의한 친구를 귀엽게 꾸짖는 욕(?), 马大哈

JoyHz 2020. 9. 21. 07:29
반응형

덜렁이 친구를 나무랄 때 쓰는 말, 马大哈[mǎ dà hā]

 

 

< Everyday 说汉语 >

 

오늘 함께 배워볼 말은 

부주의한 사람, 덜렁이, 멍청이를 가르치는 말인

马大哈[mǎ dà hā]

입니다.

 

블로그를 꾸준히 찾아와 주시는 감사한 이웃님 중에

"중국인들이 쓰는 욕은 없나요?"

하고 질문해주신 분이 계셔서

어떤 욕(?)을 한 번 가르쳐 드려볼까 하다가

건전한 블로그 운영을 위해(^^!) 수위를 팍 낮춰

"야, 이 덜렁아" "야, 이 멍청아" 

정도로 일상 생활 속에서 가볍게 주고 받을 수 있는 말

준비해보게 되었습니다 =) 

 


 

본격적으로 오늘의 단어를 살펴보도록 할게요 =)

 

马大哈 는 사실 3가지 의미가 안에 함축 되어있는 재미있는 말인데요,

吗 는 '대충대충' 이라는 뜻을 가진

중국어 马马虎虎[mǎmahūhū] 의 马에서 따온 말이구요,

大는 '건성건성' 이라는 뜻을 가진

중국어 大大咧咧[dàdaliēliē] 의 大를 따왔습니다.

마지막으로 哈 는 나쁜 말로 '실실 쪼갠다'고들 하죠,

실 없이 웃는 웃음소리의 嘻嘻哈哈[xīxihāhā] 에서 비롯되어 쓰이게 된 단어입니다. 

 

 

어떤가요? 

뭐든 대충대충, 건성건성하면서 웃기는 사람 좋게 허허 웃고 있는  

덜렁이 친구들이 떠오르신다면 외쳐주세요.

"你是个马大哈!"[nǐ shì ge mǎdàhā](넌 덜렁이야!)

 


 

이렇게 욕 이야기가 나온만큼 좀 더 가볍고 재미있는 욕(?)을 한 가지만 더 소개할게요! 바로 "바보" 라는 의미의

"傻瓜”입니다.

이 단어는 재미있는게 발음이 "shǎ guā" 라는 점인데요, 한국어로 치면 사과와 비슷하죠.

 

그래서인지, 유치하지만 처음 중국어를 시작해서 몇 마디 잘 모를 때 친구들과 서로 "어유, 사과 같으니라고"하면서 장난을 치던 게 떠오르네요. 가볍게 주고 받을 수 있는 농담같은 말인만큼친한 중국인 친구들과도 자주 사용할 수 있겠죠 ㅎㅎ

 


 

자, 그러면 오늘의 단어 발음을 바로 들어보도록 하겠습니다.

马大哈 [mǎdàhā] 와 傻瓜[shǎ guā]

두 개 다 발음하도록 할게요! 

더불어 위에 적어 드렸던 你是个马大哈 도 함께 발음합니다. 

천천히, 빠르게 발음합니다! 귀 기울여 들어주세요. 

 

 

다음 순서로 예제를 살펴보도록 하겠습니다. 

  • 你又忘带钥匙了?你真是个马大哈。[nǐ yòu wàngdài yàoshǐ le? nǐ zhēn shì ge mǎdàhā]- 너 또 열쇠를 까먹고 안가져왔어? 넌 진짜 덜렁이야.

  • 他是个马大哈,不知道自己的东西丢在哪里。[tā shì ge mǎdàhā, bù zhīdào zìjǐde dōngxi diū zài nǎlǐ]-그는 부주의해, 자기 물건을 어디서 잃어버렸는지 몰라.

  • 哎,傻瓜,你这个也做不好吗?[ài,shǎguā, nǐ zhège yě zuòbuhǎo ma?]-야, 바보야, 너 이것도 제대로 못해?

  • 傻瓜,算了,我来做吧。[shǎguā, suànle, wǒ lái zuò ba] - 바보, 됐어, 내가 할게.

 

이렇게 예제까지 잘 살펴봤습니다! 

마지막 네 번째 문장은 뭔가 대만 청춘 영화에서

남자 주인공이 뭔가 잘 안되서 낑낑 대는 여자 주인공에게 

자주 쓰곤하던 말인 것 같은 느낌적인 느낌이 있네요.

 

 


 

그럼 오늘의 포스팅도 여기서 마칩니다!

궁금한 중국어, 알고 싶은 중국어가 있거든

반영해서 오늘의 포스팅처럼 설명이 가능하니까

얼마든지 의견을 주셔도 좋을 것 같아요! =)  

 

 

 

 

반응형
Comments