프로'Try'er 의 잡학다독기
결혼을 축하하는 말, 중국어로는 新婚快乐! 본문
< Everyday 说汉语 >
오늘 함께 배워볼 말은
친구의 결혼을 축하할 때 쓰는 한 마디 입니다!
바로
新婚快乐[xīnhūn kuàilè]
라는 표현인데요,
제가 곧 친구 결혼식에 참가할 일이 있어서
만약 이 친구가 중국인이었다면
무슨 이야기를 해줬어야 할까~?
하고 생각하다가
준비해본 오늘의 한 마디 입니다!
오늘의 표현! 본격적으로 공부해보겠습니다.
-
오늘의 표현은 쉽게 앞/뒤로 나눠서 살펴볼 수 있겠는데요
新婚[xīnhūn] 신혼
快乐[kuàilè] 즐겁다, 행복하다, 유쾌하다
이렇게 반으로 똑 나누어서
쉽게 생각해볼 수 있겠습니다.
눈썰미 좋으신 분들은 발견하셨겠지만
혹 해당 표현은 친근하게 느껴지시진 않나요~?=)
그 이유는 바로 앞 전에 배웠던 표현인
“생일축하해!”
生日快乐[shēngrìkuàilè]와
비슷한 문장 구조를 가지고 있기 때문입니다.
生日 생일을 新婚 신혼으로만
바꾸어줘도 이렇게 간단하게
“결혼 축하해!” 라는 의미를 나타낼 수 있는겁니다
아주 간단하죠~?=)
해당 표현 예문을 통해 살펴보도록 하겠습니다!
* 新婚快乐!早日生子哦。[xīnhūn kuàilè!zǎorì shēngzǐ ó] - 결혼 축하해! 아이도 빨리 낳길 바랄게
*你们太般配了,新婚快乐 [nǐmen tài bānpèi le,xīnhūn kuàilè] - 너희 정말 잘 어울려, 결혼 축하해!
이렇게 예문을 살펴봤습니다
첫 번째 예문의 早日生子[zǎorì shēngzǐ]의 경우, 중국인들이 新婚快乐[xīnhūn kuàilè]와 셋트처럼 함께 잘 붙여서 사용하곤 하는 말인데요,
지금에야 早日生子의 아들 자자가
‘아이’의 의미로 조금 옮겨진 거지
남아선호사상이 팽배하던 옛날에는
‘아들’이라는 뜻으로 쓰여 ‘아들을 낳길 축원하는 말’로
왕왕 쓰였답니다 (사실 지금도 그 편에 더 가깝긴 하지만요~)
그러면 오늘의 표현,
한 번 발음을 들어보도록 하겠습니다
이렇게 모두 들어봤습니다
중국인 친구가 나중에 결혼할 일이 생기면
당당하게 “결혼 축하해!”라고
이야기해줄 수 있겠죠~?=)
이렇게 오늘의 포스팅 마칩니다!